英語

どう違う?「accidentally」と「by chance」の違いをわかりやすく解説!

この記事では、「accidentally」と「by chance」の違いを分かりやすく簡単に解説します。

「accidentally」とは?

「accidentally」とは、意図せずに、偶然に何かを起こすことを表す副詞です。いわゆる「偶然に」「誤って」という意味で使われます。

「by chance」とは?

「by chance」とは、偶然に、思いがけなく何かが起こることを表す表現です。何かをする予定や計画がなくても、偶然に起こることを指します。

「accidentally」と「by chance」の違い

「accidentally」と「by chance」は、意味としては非常に似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「accidentally」は、何かをするつもりがないのに、間違って何かが起こってしまった場合に使われます。一方、「by chance」は、特に何かをする予定や計画がない中で、偶然に起こることを指します。

「accidentally」の例文

1. I accidentally spilled coffee on my shirt this morning when I was trying to pick up a pen.
(私は今朝、ペンを拾おうとしている時に、間違ってコーヒーをシャツにこぼしてしまいました。)

2. He accidentally deleted an important file from his computer while organizing his documents.
(彼は文書を整理している最中に、間違って重要なファイルをコンピュータから削除してしまいました。)

「by chance」の例文

1. I ran into my old friend at the library by chance yesterday.
(昨日、図書館で偶然昔の友人に会いました。)

2. By chance, I found a rare book at a secondhand bookstore.
(偶然にも、古本屋で珍しい本を見つけました。)

まとめ

「accidentally」と「by chance」は、偶然に何かが起こることを表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は何かをするつもりがない中での誤った行動を指し、後者は特に予定や計画がない中での偶発的な出来事を指します。